Shopee公告翻译指南(专业版)
一、翻译基本原则
mermaid
graph TD
A[准确性] --> B[术语统一]
C[本地化] --> D[文化适配]
E[简洁性] --> F[避免冗长]
核心要求:
保留原文关键数据(日期/金额/政策编号)
使用Shopee官方术语库(如"SLS"不译)
符合目标语言习惯(例:东南亚用"RM"而非"人民币")
禁忌事项:
禁止机器直译(如Google Translate直接输出)
避免政治敏感表述(如地区名称需按平台规范)
二、常见公告类型与模板
1. 物流公告
▶ 原文:
"SLS渠道菲律宾段运费调整:2024年8月1日起,首重(≤500g)从₱35涨至₱40"
▶ 专业翻译:
"Shipping Fee Adjustment Notice
Effective August 1, 2024, the base shipping fee for SLS Philippines will increase from ₱35 to ₱40 (for parcels ≤500g)."
2. 活动公告
▶ 原文:
"9.9大促:8月20-31日报名,单品折扣需≥30%"
▶ 营销型翻译:
"9.9 Mega Sale: Early Bird Registration!
• Registration: Aug 20-31
• Required: Minimum 30% discount per item"
3. 政策公告
▶ 原文:
"卖家需在48小时内处理退货请求,逾期自动通过"
▶ 法律型翻译:
"Return Policy Update
Sellers must process return requests within 48 hours. Unprocessed claims will be auto-approved."
三、翻译工具链推荐
| 工具类型 | 推荐工具 | 适用场景 |
|--------------|----------|----------|
| 术语库管理 | SDL Trados | 保持品牌术语一致 |
| 质量检查 | Xbench | 捕捉数字/单位错误 |
| 本地化校对 | Smartcat | 菲律宾语/英语双校 |
⚠️ 重要提示:
- 货币单位必须转换(例:₱→PHP,RM→MYR)
- 日期格式本地化(菲律宾:dd/mm/yyyy)
四、多语言公告处理流程
mermaid
flowchart LR
A[原文分析] --> B[术语提取]
B --> C[专业翻译]
C --> D[本地化润色]
D --> E[法律合规审核]
分步操作:
1. 用Excel提取所有数字/日期
2. 标注不可译内容(如"ShopeePay")
3. 优先翻译政策类公告(需法律团队复核)
五、高频术语对照表
| 中文 | 英文 | 马来文 |
|------|------|--------|
| 运费补贴 | Shipping Subsidy | Subsidi perkapalan |
| 店铺评分 | Shop Rating | Penilaian Kedai |
| 预售商品 | Pre-order Item | Barang Pra-pesanan |
六、实战案例解析
错误翻译示例:
原文:"未通过审核的店铺将无法参加活动"
机译结果:"Stores that fail the audit cannot join activities"
问题点:
- "audit"应为"review"
- "activities"应为"campaigns"
专业版本:
"Stores failing the review will be ineligible for promotional campaigns."
七、紧急公告处理建议
分级制度:
红色公告(政策变更):需双语+加粗标红
黄色公告(活动提醒):需添加倒计时元素
多平台同步:
官网公告 → 卖家中心弹窗 → 邮件通知
模板工具:
• 公告生成器:https://seller.shopee.com/announcement-tool
提示:涉及罚款/封店等重大公告,建议提前72小时发送预警通知!